bg
搜索
简
APP
主页 > 今日抢鲜看

马铃薯

土豆

文 文 文

台教科书称“土豆=马铃薯” 教长也惊:审查不可能过

(台北17日综合电)两岸习惯用语差很大,台湾人通常叫、洋芋的在中国被惯称为“”,但台湾人熟悉的“”(thoo-tau)则指的是花生。近日有网友发现,康轩出版社的初中生物课本中,在谈及生物学名时竟直接写道“、花生都常被称为”,遭质疑使用中国用语当教材。

教育部长潘文忠周一(17日)被问及此事时也难以置信,强调教育部审查一定会是台湾常用的惯用词,这样的内容审查不可能通过。

根据网友分享,康轩的初中一年级下学期生物课本,第3章谈及生物的命名与分类时,先以简单的3格漫画当“暖身操”,漫画中1名男学生和男同学分享,称他吃了“糖醋丝”,让对方不解反问“那么小又硬,怎么切丝啊?”男学生则认为,“=”,怀疑2人说的是否为同一种。

康轩出版社的教科书内容将中国惯用语写入教材中,引发网友议论。


该则漫画主要想强调的是俗名有许多不同说法,因此需要有学名来当作一个方便沟通的统称。漫画的下一页也给出解答,表示“、花生都常被称为,但两者是不同的物种”。

然而,一般台湾人所称的都是指花生,该教材内却将中国的习惯用语当作台湾人的说法来介绍,引发许多网友质疑,甚至批评是文化统战、已被中国同化。但有另一派网友认为,根据教育部重编国语辞典修订本,搜寻的释义除了有花生,也备注是的别名,认为没有问题。

教育部长潘文忠周一在立法院质询时被问及此事,他也讶异反问是否真有这样的内容,直言“我们审查不可能通过这个”,表示教科书怎么会用中国用词。他强调,若是经过教育部国教院审定的教科书,一定是国家惯用词,如果出版社有误写,教育部也会给予纠正。

文 综合报导
图 互联网

高兴
高兴
惊讶
惊讶
愤怒
愤怒
悲伤
悲伤
支持
支持

马铃薯

土豆

相关文章

好食材|马铃薯安心吃

大学研发不发芽马铃薯 减少食物中毒风险

马铃薯变绿还能吃吗? 厨师警告:恐食物中毒

好食材|绿色马铃薯有毒?

◤好煮意◢ 百变马铃薯很饱足

◤养身良然◢发芽马铃薯能吃吗?

mywheels