
我们都知道,今天马来语的“海盗”称为“Lanun”。然而,“Lanun”原本并不是“海盗”的意思,而在早期马来语中,并不存在一个完全对应西方“Pirate(海盗)”概念的专有词汇。
新加坡第二任驻扎官约翰·克劳馥在编写《叙述印度群岛和邻近国家词典》时指出,在马来语、爪哇语,甚至其他本地语言中,并没有“Pirate”或“Piracy”的专有词汇。这意味着,在传统马来世界里,“海盗”并不是一种独立身分。
在过去的马来语中,无论陆地还是海上的抢劫行为,一般都称为“merompak”,强盗则称“perompak”。如果需要特别强调发生在海上,才会用“perompak laut”。可以看出,传统马来社会并没有像西方那样,把“海盗”与“强盗”明确区分。
立即签购 解锁全文
会员登入