(香港10日综合电)有台湾网民在社交平台发文,质疑香港机场行李输送带显示屏上的“Arriving”并非指“送达”,更指十分钟后状态变为延误。帖文随即引来大批网民热烈讨论,不少人指出“Arriving”正解为“陆续送达”或“正在抵达”,嘲讽楼主英语水平不足。
日前有台湾网民在社交平台Threads上发文,贴出一张相信是在机场行李提取处拍摄的照片。相中的行李状态显示屏写着“Bags arriving”,而楼主则在帖文中不满地质疑:“喵了个咪的‘送达’的英文是Arriving吗?传送带都没动一下,而且这是十分钟前的,刚眼睛瞄上去看一下变成延误了。”言词间对机场的英文翻译与实际情况表示不解与不满。
网民齐纠正:现在进行式代表“陆续抵达”
立即签购 解锁全文
会员登入