(吉隆坡19日讯)社媒流传一间诊所使用中文版骨痛热症病患监测卡,引起关注;卫生局解释,官方使用的监测卡是马来文版,只是诊所同时会准备几种语文的监测卡,方便与病患沟通。
吉隆坡和布城联邦直辖区卫生局指出,该局严正看待社媒流传有关文良港政府诊所出现中文版监测卡的投诉,调查显示这起事件发生在5月18日,涉及一名因疑似骨痛热症前往求诊的儿童患者。
“本局强调,官方使用的病患监测记录是采用马来文。不过为协助骨痛热症高密度地区的病患沟通与监测病情,诊所也根据语文的适用性准备了数种语文版本的监测卡,作为支援病患及监护人沟通的辅助措施。”
该局今日在文告说,在这起案例中,诊所无意中将一张不同语文的监测卡交给病患监护人,惟医务人员还是有以马来文向患者说明治疗与监测事项,包括在卡片写下相关说明。
该局已立即采取改善措施,确保未来发放监测卡时更加谨慎及符合情况,同时继续维持马来文作为政府医疗服务传达事务的官方语言。
吉隆坡和布城联邦直辖区卫生局对此次引起的混淆致歉,承诺会继续致力于提供高质量、安全且以人为本的医疗服务。
早前社媒流传一则长约1分27秒的视频,内容显示一间诊所的骨痛热症病患监测卡出现中文字;卫生部过后在社媒表示会核实此事并采取相应行动。