
“我是China,请说中文!”事件引发大量关于素质与行为的批评。这类现象,其实涉及语言、身分与环境转换时产生的心理防御机制。最近我有两个经验,或许可以提供另一种视角。
其一,一位刚到斯里兰卡求学的中国留学生,暂住我这里,不会英语。有一次我与一位美国朋友在阳台聊天,他坐下后,美国朋友问:“你会紧张吗?”原意只是关心,但在语言不对等的情境中,却被感知为评估与优越。我协助翻译后,中国学生反问:“那你面对我,你不会中文,你会紧张吗?”对方说不会。这一句话,瞬间把两人拉回对等位置——并非谁的语言更优越,而是在这个场域中,英语是默认的通用工具。
立即签购 解锁全文
会员登入