(吉隆坡17日讯)中国网友分享,他遇到的大马客户回复讯息时爱在语句结尾加上“ya”字,让他感到困惑。
用户名为“小马丁的宝库”的中国籍商人在小红书贴文分享,他的大马客户打字时习惯以“ya”结尾,并称大马华裔虽然会说中文,但似乎不会拼写。
大马网民随即在贴文留言解惑,指这是大马人为让语句更有亲切感而添加的语气助词,另外还有“la”、“meh”、“thankiuuu”和“okiee”等用词。
还有网民留言称,其大马朋友会以“我想去吃这个neh”的句式表达,并对此觉得亲切和可爱。


(吉隆坡17日讯)中国网友分享,他遇到的大马客户回复讯息时爱在语句结尾加上“ya”字,让他感到困惑。
用户名为“小马丁的宝库”的中国籍商人在小红书贴文分享,他的大马客户打字时习惯以“ya”结尾,并称大马华裔虽然会说中文,但似乎不会拼写。
大马网民随即在贴文留言解惑,指这是大马人为让语句更有亲切感而添加的语气助词,另外还有“la”、“meh”、“thankiuuu”和“okiee”等用词。
还有网民留言称,其大马朋友会以“我想去吃这个neh”的句式表达,并对此觉得亲切和可爱。

