(东京11日综合电)日本文部科学省9日宣布,批准五家出版社删除或修改教科书中有关”随军慰安妇”的表述,把”强制带走”改为”强制动员”或”征用”。韩国外交部10日表示对此事”深感遗憾”,促日方勿颠覆历史。
今年4月,日政府围绕”慰安妇”问题的相关表述展开研讨,内阁会议上决定,将”从军慰安妇”的用语修改为”慰安妇”,将二战”强征”韩国劳工改为”征用”,以避免可能引起的误解。5月,日本文部科学省向教科书出版社召开特例说明会,要求修改上述表述。
该5家教科书出版公司随后提出删除或更改”随军慰安妇”和”强征劳工”相关表述的申请,涉及29册教科书的修订,包括初中社会教材和高中地理历史教材,其中既有目前正使用的教科书,也有明年春季起使用的教科书。

日本山川出版社的《初中历史 日本与世界》删除了”随军慰安妇”的部分,清水书院保留了”所谓随军慰安妇”的表述,另外添加注释称”过去包括政府谈话等在内的大多数场合如此表达……现在日本政府认为使用‘慰安妇’一词较为合适”。
9月8日,《朝日新闻》社论称,日韩政府需要以谦虚的姿态对待挖掘出来的历史事实,努力解决”慰安妇”问题。对于”慰安妇”受害者,日韩两国政府不能失去”救济优先”的初衷。
本月9日,日本官房长官加藤胜信在例行记者会上表示,为了让孩子”接受适当教育”,对教科书上的记述进行改善,有非常重要的意义;并补充说教科书审议标准是基于内阁决定,关于此次修订,是政府达成统一意见并经过教科书出版社认真讨论后得出的结论。
韩国外交部10日针对日本教科书淡化日军罪行一事”深感遗憾”。韩外交部官员表示,日军动员、招募、移送慰安妇的强制性是无法否认的历史事实;日方此前承认过该罪行,国际社会也已对此做出了明确的判断,促日本政府保持曾经就历史问题承认错误的态度,切勿颠覆其间的历史认知或做出与其相左的言行,应展现出解决历史问题的诚意。
文:综合
图:互联网