新冠爆发肺炎以来,某国驻外使节盛气凌人,甚至对外国内政和媒体指指点点,被视为战狼外交。外媒报导说,中国外交官变成战狼,可说是出于“上有所好、下必甚焉”,盼获得高层青睐的政治盘算。
根据VOA报导,英语词汇“外交”(diplomatic)泛指某人善解人意,精于周旋,能够平和地解问题或促进讨论。不过近来中国外交官反其道而行的表现,使人联想起一部展现中国民族主义电影“战狼”(Wolf Warriors)。
报导说,像是中国驻法大使馆的官员在网站和社交媒体刊登一系列文章,抨击法国等西方国家政府因应疫情迟缓,并声称法国养老院员工大疫期间不顾老年人死活擅离职守等。此举令法国外长勒德里安(Jean-Yves Le Drian)罕见召见中国驻法大使卢沙野表达抗议。
报导指出,今年1月间,瑞典外交部召见中国驻瑞典大使桂从友,因他接受当地电视台访问批评瑞典媒体针对中国的报导,还说瑞典媒体有如48公斤轻量级拳击手想挑衅86公斤的中国重量级拳击手。瑞典外长林德(Ann Linde)不满表示,这是令人无法接受的威胁。
报导说,中国驻澳洲大使成竞业日前受访暗示,如果澳洲继续推动调查肺疫病毒起源,中国民众日后也许会抵制澳洲产品或赴澳旅游。澳洲前外长唐纳(Alexander Downer)表示,冷战以来,他还从未见过一位大使像成竞业如此“鲁莽”(reckless)和“不外交”(undiplomatic)。
据报导,美国在台协会台北办事处前处长包道格(Douglas Paal)认为,中国一些驻外大使变身为战狼大使,与他们承受来自中国网民要他们更强硬有关;与此同时,他们还看到像中国外交部发言人赵立坚这样的战狼外交官,提升自己在外交界的地位,于是他们也选择起而效尤。
报导引述美国资深外交官芮效俭(J. Stapleton Roy)表示,这些中国大使之所以惹起风波,是因为他们在疫情的问题上竭力为中国当局反击,这种赤膊上阵是为了获得北京的首肯。
芮效俭说,有些大使正在做他们认为能获得北京垂青的事情,而不是被驻在国政府视为按正常外交风范行事,在他们看来,这一点更为重要。
报导引述一位长期驻外并与中国外交官有很多接触的中国资深记者说,这就是“上有所好,下必甚焉”;北京历史学者章立凡也说,这些外交官是在“揣摩圣意”,竭力迎合强调斗争的中共总书记习近平外交思想。
报导指出,尽管中国大使的战狼外交备受非议,鉴于中国国内的政治环境,战狼式的呼嚎只会更猛。
文:中央社